Home of ChanRobles Virtual Law Library

PHILIPPINE SUPREME COURT DECISIONS

EN BANC

[G.R. No. L-4433. May 29, 1953. ]

SALUD PATENTE, demandante-apelada, contra ROMAN OMEGA, demandado-apelante.

Sres. Ramon Duterte, Cecilio Gillamac, Antolin Rubillos y Gaudioso Montecillo en representacion del apelante.

D. Victorino C. Teleron en representacion de la apelada.


SYLLABUS


1. OBLIGACIONES Y CONTRATOS; OBLIGACIONES CONDICIONALES; CONDICION QUE DEPENDE DE LA VOLUNTAD DEL DEUDOR NULA. — Cuando el plazo del pago da una obligacion se deja a la exclusiva voluntad del deudor, procede anular esa condicion; pero su anulacion no convierte la obligacion en simple e incondicional; el recurso del acreedor en tal caso es acudir al tribunal para pedir la fijacion del plazo de pago. Si el acreedor reclama el pago de la obligacion sin haber antes obtenido del juzgado la fijacion del plazo de pago, la presentacion de su demanda es prematura (Seoane contra Franco, 24 Jur. Fil., 320) y debe sobreseersela.

2. PRACTICA FORENSE; JURISDICCION DEL JUZGADO DE PAZ. — Si la demanda no reclama mas el pago de la cantidad de P1,600, el juzgado de paz tiene jurisdiccion sobre la causa.


D E C I S I O N


PABLO, J.:


Tratase del cobro de un pagare redactado como sigue:jgc:chanrobles.com.ph

"Villaba, Leyte, August 24, 1949.

"This is to acknowledge receipt of the sum of One Thousand Six Hundred Pesos (P1,600) from Salud Patente, Filipino citizen, of age, single, also a resident of Villaba, Leyte, like myself, as my indebtedness to her. I am going to pay debt to her, her heirs, assigns and successors, in the said sum of P1,600 in Philippine currency, as soon as possible or as soon as I have money.

"This debt is not covered by any security because of the intimate relations of my family to her.

"This sum covers my previous indebtedness to her which I received from her on May 4, 1947 and previous thereto.

"I hereby certify that I have to pay this whole indebtedness to her, before I exercise my right of repurchase of an agricultural land, situated in Tag-alang, Villaba, Leyte, bearing Tax No. 2662, which I sold to her under a pacto de retro sale."cralaw virtua1aw library

El Juez de Paz dicto sentencia ordenando el pago de la deuda dentro del termino de cuatro meses a contar desde le fecha de su promulgacion, con costas.

En la vista de la causa en el Juzgado de Primera Instancia de Leyte, ante el cual dicha causa fue elevada en apelacion, ambas partes presentaron un convenio de hechos del tenor siguiente:jgc:chanrobles.com.ph

"That, upon the face of the promissory note in question, it is apparent that no definite term is fixed therein and that its performance is left to the will of the debtor-defendant. (Rec. on Appeal p. 9)

"That the questions involved in the present action are purely questions of Law; viz. :jgc:chanrobles.com.ph

"(a) Whether or not the Justice of the Peace of Villaba, Leyte, had jurisdiction to take cognizance of the present case and to fix a definite term for the payment of the indebtedness in question by the defendant by applying the provisions of article 1128 of the Civil Code;

"(b) Whether or not, the Court of First Instance has, consequently, an appellate jurisdiction in the present action; (Rec. on Appeal, pp, 9-10)"

y el Juez, declarando que la obligacion es pura e incondicional, dicto decision a favor de la demandante ordenando el pago de la deuda con interes y costas.

El demandado apelo directamente ante este Tribunal.

Segun el convenio de hechos sometido por las partes, la cuestion a resolver es la siguiente: si el plazo del pago se ha dejado a voluntad del deudor, como en efecto asi significa la condicion de pago "as soon as possible or as soon as I have money,"
Top of Page